Wikisage, de vrije encyclopedie van de tweede generatie, is digitaal erfgoed

Wikisage is op 1 na de grootste internet-encyclopedie in het Nederlands. Iedereen kan de hier verzamelde kennis gratis gebruiken, zonder storende advertenties. De Koninklijke Bibliotheek van Nederland heeft Wikisage in 2018 aangemerkt als digitaal erfgoed.

  • Wilt u meehelpen om Wikisage te laten groeien? Maak dan een account aan. U bent van harte welkom. Zie: Portaal:Gebruikers.
  • Bent u blij met Wikisage, of wilt u juist meer? Dan stellen we een bescheiden donatie om de kosten te bestrijden zeer op prijs. Zie: Portaal:Donaties.
rel=nofollow

Inzicht in de Schrift: verschil tussen versies

Uit Wikisage
Naar navigatie springen Naar zoeken springen
(+)
kGeen bewerkingssamenvatting
Regel 1: Regel 1:
[[Bestand:Inzicht in de Schrift - 2 delen.jpg|{{largethumb}}|Het tweedelige lexicon ''Inzicht in de Schrift'' werd in 1988 uitgegeven.]]
[[Bestand:Inzicht in de Schrift - 2 delen.jpg|{{largethumb}}|Het tweedelige lexicon ''Inzicht in de Schrift'' werd in 1988 uitgegeven.]]
'''Inzicht in de Schrift''' ([[Engels|{{en}}]] ''Insight in the Scriptures'') is een tweedelige lexicon van de Bijbel en wordt uitgegeven door het [[Wachttorengenootschap]] van [[Jehovah's Getuigen]].  
'''Inzicht in de Schrift''' ([[Engels|{{en}}]] ''Insight in the Scriptures'') is een tweedelige lexicon van de [[Bijbel]] en wordt uitgegeven door het [[Wachttorengenootschap]] van [[Jehovah's Getuigen]].  


== Doel ==
== Doel ==

Versie van 21 feb 2012 14:28

Bestand:Inzicht in de Schrift - 2 delen.jpg
Het tweedelige lexicon Inzicht in de Schrift werd in 1988 uitgegeven.

Inzicht in de Schrift ((en) Insight in the Scriptures) is een tweedelige lexicon van de Bijbel en wordt uitgegeven door het Wachttorengenootschap van Jehovah's Getuigen.

Doel

„Het doel van deze publikatie is u te helpen inzicht in de Schrift te verkrijgen. Hoe wordt dit bereikt? Door uit alle delen van de bijbel de bijzonderheden bijeen te brengen die betrekking hebben op de onderwerpen die besproken worden. Door de aandacht te vestigen op woorden in de oorspronkelijke taal en hun letterlijke betekenis. Door verwante inlichtingen te beschouwen die ontleend zijn aan de wereldlijke geschiedenis, archeologisch onderzoek en andere takken van wetenschap, en deze in het licht van de bijbel op hun waarde te beoordelen. Door visuele hulpmiddelen te verschaffen.”
Inzicht in de Schrift - Deel 1 p. 4.[1]

Ontwikkeling

Hulp tot begrip van de bijbel

Voor het verschijnen van Inzicht in de Schrift, verschenen eerst nog andere studiehulpmiddelen.

Hulp tot begrip van de bijbel

Het werk aan de encyclopedie Hulp tot begrip van de bijbel duurde bijna zeven jaar. Ruim 250 getuigen van Jehovah hielden zich bezig met de ontwikkeling van dit encyclopedische werk bezig. Naar verluid heeft Raymond Franz ook aan dit boekwerk meegewerkt.

In 1969 werd het eerste deel van Aid to Bible Understanding uitgegeven. (A-Exodus) Deze encyclopedie werd in totaal in 8 delen uitgegeven, en later in 1971 ook als een compleet boek. Van de Engelse uitgave werden ca. 1.033.000 exemplaren gedrukt.

In 1992 verscheen het complete boek in het Nederlands. Het boekwerk, met referenties naar meer dan 30 bijbelvertalingen, heeft ruim 1750 pagina's en 4200 onderwerpen in vier categorieën: personen, plaatsen, opmerkelijke gebeurtenissen en God's interactie met mensen.

De auteurs van het hulp-boek hebben gebruik gemaakt van de originele bronnen, als die voor handen waren, om de invloed van hogere kritiek van andere geschiedschrijvers zoveel mogelijk te vermijden. De uitgevers menen dat deze het gezag van het woord van God ondermijnen.

Concordantie op de Nieuwe-Wereldvertaling van de Heilige Schrift

Concordantie op de Nieuwe-Wereldvertaling van de Heilige Schrift

In 1973 werd in het Engels een Concordantie uitgegeven, getiteld concordantie op de Nieuwe-Wereldvertaling van de Heilige Schrift. Een Bijbelconcordantie is een alfabetisch register van woorden dat laat zien op welke plaatsen in de tekst van de Bijbel elk woord aangetroffen kan worden, met steeds een stukje van de context.

De Nieuwe-Wereldvertaling van de Heilige Schrift bevat zelf ook een kleine concordantie, achterin.

Hoewel in andere talen ook een concordantie verscheen, duurde het tot 2008, voordat deze ook in het Nederlands werd uitgegeven.[2]

De concordantie bevat circa 15.000 trefwoorden en ruim 315.000 verwijzingen.

Inzicht in de Schrift

Het werd in 1988 uitgegeven in het Engels, en in het Nederlands (deel 1 in 1995, en deel 2 in 1997) met 2560 pagina's. Dit was echter niet het eerste encyclopedische boekwerk dat het Wachttorengenootschap uit had gegeven.

Nu is het verschenen in 14 talen waaronder Deens, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Noors, Pools, Portugees, Russisch, Spaans en Zweeds. Daarnaast is deze te raadplegen in boekvorm alsook digitaal op de Watchtower Library. Reeds in 1995 werd deze lexicon samen met de Nieuwe-Wereldvertaling van de Heilige Schrift verspreid op diskettes.

De sleutelwoorden zijn alfabetisch gerangschikt. Het eerste deel van Inzicht in de schrift bevat alle woorden tussen Aalscholver tot Juwelen. Deel 2 bevat de woorden tussen Kaalheid en Zwijn. Het bevat ook een onderwerpenindex, een schriftplaatsenindex en een kaartenindex.

Inzicht in de Schrift bevat meer dan 4000 trefwoorden met betrekking tot bijbelse personen, volkeren en stammen, geografie, planten en dieren. Daarnaast bevat de lexicon zo'n 50 pagina's met informatie over bepaalde thema's, honderden kaarten, plattegronden, illustraties en andere visuele hulpmiddelen, zoals conversie tabellen.

Verder wordt elk bijbelboek uit de protestantse canon uitgebreid behandeld.

Een deel is gebaseerd op het Hulp-boek, de onderwerpen daaruit zijn echter up-to-date gebracht

Bronvermelding

rel=nofollow
rel=nofollow