Wikisage, de vrije encyclopedie van de tweede generatie, is digitaal erfgoed

Wikisage is op 1 na de grootste internet-encyclopedie in het Nederlands. Iedereen kan de hier verzamelde kennis gratis gebruiken, zonder storende advertenties. De Koninklijke Bibliotheek van Nederland heeft Wikisage in 2018 aangemerkt als digitaal erfgoed.

  • Wilt u meehelpen om Wikisage te laten groeien? Maak dan een account aan. U bent van harte welkom. Zie: Portaal:Gebruikers.
  • Bent u blij met Wikisage, of wilt u juist meer? Dan stellen we een bescheiden donatie om de kosten te bestrijden zeer op prijs. Zie: Portaal:Donaties.
rel=nofollow

The Bible in Living English

Uit Wikisage
Versie door Pietje Puk (overleg | bijdragen) op 29 feb 2012 om 20:42 (wat korter waar dat kan, verwijderen van feiten die niet gaan over deze Bijbelvertaling, kleinere puntjes)
Naar navigatie springen Naar zoeken springen
rel=nofollow

The Bible in Living English is een vertaling door Steven Tracy Byington, een congregationalist. Hij vertaalde de Bijbel in zijn eentje in een periode van ongeveer 42 jaar (1898-1940). Na zijn dood in 1957, verwierf het Wachttorengenootschap de rechten van deze publicatie, en gaf het in 1972 uit.

Een belangrijk aspect van deze vertaling is het gebruik van „Jehovah” als Gods naam. Byington zegt hierover:

„De spelling en de uitspraak zijn niet bijzonder belangrijk. Wel erg belangrijk is, dat men duidelijk voor ogen moet houden dat dit een persoonlijke naam is. Er zijn verscheidene teksten die niet goed te begrijpen zijn als wij deze naam vertalen met een gewoon zelfstandig naamwoord zoals ’Heer’, of, veel erger nog, met een zelfstandig gebruikt bijvoeglijk naamwoord [de Eeuwige bijvoorbeeld].Steven T. Byington[1]


Bronvermelding

Bronnen, noten en/of referenties:

rel=nofollow
rel=nofollow
 
rel=nofollow