Wikisage, de vrije encyclopedie van de tweede generatie, is digitaal erfgoed

Wikisage is op 1 na de grootste internet-encyclopedie in het Nederlands. Iedereen kan de hier verzamelde kennis gratis gebruiken, zonder storende advertenties. De Koninklijke Bibliotheek van Nederland heeft Wikisage in 2018 aangemerkt als digitaal erfgoed.

  • Wilt u meehelpen om Wikisage te laten groeien? Maak dan een account aan. U bent van harte welkom. Zie: Portaal:Gebruikers.
  • Bent u blij met Wikisage, of wilt u juist meer? Dan stellen we een bescheiden donatie om de kosten te bestrijden zeer op prijs. Zie: Portaal:Donaties.
rel=nofollow

Gebruiker:Franciscus/kladblok

Uit Wikisage
Naar navigatie springen Naar zoeken springen



== Deelonderwerp[

http://www.example.com koppelingstekst

'''Voer hier de niet op te maken tekst in''''''''Vetgedrukte tekst''[[[Onderwerp]]]'''] ==

Deelonderwerp ==

Deze pagina gebruik ik om nieuwe artikelen even op te bergen en te bewerken, vóórdat ik ze als bijdrage op Wikisage zet. Ook kan ik hier enkele geheugensteuntjes kwijt.
Franciscus 4 feb 2009 14:55 (UTC)

Un cœur simple

Gustave Flaubert
Omslag van Un cœur simple

De beroemde Franse schrijver Gustave Flaubert (1821-1880) is bij het grote publiek vooral bekend door zijn roman Madame Bovary. Twintig jaar daarna verscheen zijn bundel Trois contes. De vertelling Un cœur simple ( Een eenvoudig hart ) maakt daar deel van uit en is het meest bekend is geworden.
Un cœur simple is het is het trieste relaas van verborgen en onbekende leven van een arm en vroom boerenmeisje, bijzonder toegewijd en met mystieke gevoelens.
Het verhaal is een van de beste werken van Flaubert. De stijl van deze vertelling is eenvoudig, zoals ook het onderwerp. De gebruikte taal en de ontwikkeling van het verhaal, laten duidelijk zien, dat de auteur gerekend moet worden tot een van de grootste stylisten van de Franse literatuur. Un cœur simple werd dan ook meteen als een meesterwerk beschouwd. Het kleine, maar stilistisch schitterende werk mocht zich dan ook al spoedig in een grote populariteit verheugen.

Synopsis

Het verhaal speelt zich af in Normandië. De hoofdpersoon, Félicité, is de toegewijde dienstbode van het gezin van madame Aubain, waar ze haar hele leven zal blijven. Ze is nogal eenvoudig van geest en is open van hart, en ze draagt de op zijn zachtst gezegd ironische naam Félicité ( geluk ). Haar voortdurende hunkering naar genegenheid laat haar steeds teleurgesteld en alleen achter, maar ze klampt zich steeds aan iedere strohalm vast.
Ze maakt triviale gebeurtenissen mee, maar ook de dood van haar jonge neef Victor en die van Virginie, de dochter des huizes. Dan begint ze haar liefde over te dragen op een papegaai, Loulou.
Na de dood van mevrouw Aubain vereenzaamt Félicité. Ze sterft na een ultiem visioen: de Heilige Geest verschijnt aan haar in de vorm van een gigantische papegaai.

Begin

Félicité’s moeder is gestorven en haar vader komt om bij een val van een steiger. Ze wordt op een boerderij opgevangen door een pachter die haar slecht behandelt, waarna ze ervandoor gaat en op een andere boerderij terecht komt.
Ze ontmoet een jongen, Théodore en ze wordt verliefd op hem. Hij moet echter in het leger, maar weet tegen betaling een vervanger te vinden zodat hij er zelf niet in hoeft. Uiteindelijk zou hij toch in dienst moeten, maar om aan de dienstplicht te ontsnappen, trouwt hij met een rijke, wat oudere vrouw en verbreekt hij de relatie met Félicité. Zelf deelt hij dit niet mee aan haar, maar laat dit aan een vriend van hem over.

Madame Aubain

Gezicht op Pont-l'Évêque

Félicité ontmoet madame Aubain, die een dienstbode zoekt, en wordt aangenomen. Madame Aubain is weduwe en heeft twee kinderen, Paul en Virginie, die in het begin van het verhaal zeven en vier jaar zijn en woont in Pont-l'Évêque, een plaatsje in Calvados, niet ver van de kust. Félicité - die vijftig jaar in dienst blijft bij bij Madame Aubain - gaat onder meer zorgen voor de kinderen van Madame Aubain.
Tijdens een wandeling wordt het gezin aangevallen door een stier. Door kordaat optreden van Félicité - die de stier weet te bedwingen - blijft iedereen ongedeerd. Ze wordt beschouwd als een heldin, maar heeft hier zelf geen benul van. Ze heeft niet door dat ze iets heldhaftigs heeft gedaan, wanneer ze madame Aubain en de kinderen redt van de stier.

Afscheid

Virginie heeft een slechte gezondheid en op advies van de dokter gaan ze met z’n allen naar de zee, naar het plaatsje Trouville.
Teruggekeerd in Pont-l’Évêque gaat Paul naar een pensionaat. Maar ook de dochter Virginie vertrekt tenslotte om te werken aan een opleiding bij de zusters Ursulinen in Honfleur. Vanaf dan bezoekt haar neef Victor Félicité geregeld, en brengt allerlei geschenkjes voor haar mee. Hij vaart en is daardoor dikwijls langdurig afwezig. Als hij een grote reis maakt naar Havanna, overlijdt hij daar. Félicité is hier helemaal ondersteboven van, zeker na het lezen van een brief van zijn broer: “…. hij is dood. We hebben elkaar niets meer te zeggen.
Vervolgens wordt Virginie ziek door een longontsteking. Als zij hieraan overlijdt, blijft Félicité nog twee dagen lang bij haar in de buurt, half in de hoop dat alles toch weer goed gaat komen.

Loulou

Een tijdje later gaan Madame Aubain en Félicité samen naar de spulletjes van Virginie kijken. Madame Aubain uit haar dankbaarheid voor de toewijding van Félicité, waardoor haar goedhartigheid nog groter wordt. Zo ontmoet ze een man die in een vervallen varkensstal woont en die van alles mankeert. Ze verzorgde hem iedere dag, maar ook hij stierf.

Op een dag krijgt Félicité een papegaai, die Loulou heette.

Op een dag krijgt Félicité uit dank van een bediende van de barones een papegaai, die Loulou heette. Ze had iets aardigs over de barones gezegd, wat de bediende had doorverteld en daar gevleid over was. Ze leerde Loulou spreken en hecht zich aan hem. Op een dag is ze hem kwijt, maar hij kwam gelukkig na een tijdje weer terug. Hier kwam Félicité niet meer overheen. Ze kreeg een keel- en oorontsteking en werd doof. De enige die ze nog hoorde was haar papegaai. Maar ook Loulou ging dood waarna ze besluit hem - op aanraden van madame Aubain te laten opzetten. Op weg naar de preparateur die Loulou zou gaan opzetten, werd ze aangereden door een vierspan met paarden. Toen ze weer bijkwam, was het eerste waar ze naar keek Loulou, maar hij was gelukkig onbeschadigd. Een tijdje later krijgt ze Loulou terug en geeft ze hem een mooi plekje op haar zolderkamer.
Haar vroomheid en haar verering van de Heilige Geest leidt uiteindelijk tot verwisseling van de papegaai met de Heilige Geest. Op den duur spreekt ze haar gebeden uit, geknield voor de papegaai.

Weer een afscheid

Paul gaat trouwen en enige tijdje later overlijdt madame Aubain op 72-jarige leeftijd. Ook met Félicité ging het slechter, ze ging steeds minder zien en een buurvrouw moest haar geregeld komen helpen. Uiteindelijk krijgt Félicité longontsteking en overlijdt, op het moment, dat de jaarlijkse processie voorbijkomt, met pracht en praal en stopt even bij het altaar waar de troon van Loulou staat.
Gustave Flaubert eindigt het verhaal in prachtige, poëtische zinnen, waarbij Félicité de papegaai als de Heilige Geest ervaart:

Ses lèveres souriaient. Les mouvements de son cœur se ralentirent un à un, plus vagues chaque fois, plus doux, comme une fontaine s‘ épuise, comme un écho disparaît; et, quand elle exhala son dernier souffle, elle crut voir, dans le cieux entrouverts, un perroquet gigantesque, planant au-dessus de sa tête.

Vrij vertaald betekent dit:

Er lag een glimlach op haar lippen. De bewegingen van haar hart werden van slag tot slag trager, als een fontein die opdroogt of een echo die verdwijnt. En terwijl ze haar laatste adem uitblies, meende ze dat ze, terwijl de hemel voor haar openging, een gigantische papegaai boven haar hoofd zag zweven.

Bronvermelding

Bronnen, noten en/of referenties:

rel=nofollow
  • Het verhaal Un cœur simple speelt zich af op de boerderij Geffosse, buiten Pont-l'Évêque, eigendom van zijn ouders. Deze boerderij is gerestaureerd, en wordt momenteel gebruikt als hotel.
  • Het verhaal Un cœur simple is in 2008 verfilmd onder dezelfde naam door regisseur Marion Laine. Trailer van de film:
  • Un cœur simple op YouTube
rel=nofollow












Cœur

Het ritmisch repertoire van hem is dan ook zeer uitgebreid.

Zijn aandacht voor de oosterse muziek ging ver en was diep.

Francaix was een verklaard tegenstander van atonaliteit en vormloze verkenningen

Priemgetallen blijken niet zo willekeurig te zijn als men eerder had aangenomen.

Enkele breuken hebben een eigen naam:

  • 12

≈12  1 /1 = 1

  • 2 0 /12 = 1
  • 2 1 /12 = 1,059463094
  • 2 2 /12 = 1,122462048


Zijn eerste composities schreef Elgar voor amateurs.

Achtergrond van de compositie

Stéphane Mallarmé, foto van Félix Nadar, 1896


Op zijn 24ste keerde Claude Debussy terug naar Parijs, na een verblijf van bijna twee jaar in Rome. Dat was een beloning voor het winnen van de Prix de Rome, maar de jonge componist onderging die tijd als een straf. Eenmaal weer in Parijs zocht hij het kunstenaarsleven op, vooral in literaire kringen. Debussy bezocht onder meer de mardi-avonden van de dichter Stéphane Mallarmé, wat grote invloed had op zijn literaire ontwikkeling. Zijn salon stond bekend als les Mardistes, omdat hij op dinsdagavond ontving.
Het ging de dichter Mallarmé vooral om het ongrijpbare, het onderbewuste en het mysterieuze. Zijn gedicht L’après-midi d’un faune is daar een sterk voorbeeld van:


In de lome zomerzon geeft de faun zich over aan zijn droombeelden. Hij blijkt in de middaghitte een visioen te hebben gehad van twee naakte nimfen, die hij heeft achtervolgd, maar die hem zijn ontkomen.
Het blijft echter onzeker of hij ingeslapen is, of dat hij door het spel van luchtspiegelingen bedrogen is.
Terecht vraagt hij zich af of het visioen niet door een wensdroom is ontstaan. Het gemurmel van een bron zou dan het beeld van een koele nimf hebben gesuggereerd, het ruisen van de wind het beeld van haar zwoele gezellin.
Maar alles blijkt een illusie te zijn: er is geen water en er is geen wind in dit landschap, behalve dan het vloeien van het fluitspel en het blazen van de adem.

Maar, is het toch niet meer dan een illusie? De faun van Mallarmé weigert zich neer te leggen bij een werkelijkheid die zijn verlangen vernietigt.
De dichter zelf liep al sinds 1890 met plannen rond om van dit gedicht een toneelversie te maken, en hij vroeg Debussy daar muziek bij te schrijven. De raadsels van de natuur fascineerden ook Debussy en door dit impressionistisch visioen en het verzoek van Mallarmé begon hij een muzikale interpretatie ervan te overwegen.

De muziek is geschreven en uitgevoerd, maar het toneelstuk van Mallarmé is nooit verschenen!

De compositie

Aanvankelijk meende Debussy, dat de muziek bij het gedicht een toneelproductie zou kunnen begeleiden, maar uiteindelijk bleek, dat hij de essentiële stemming van het gedicht beter kon uitdrukken in een korte compositie voor orkest.
Claude Debussy schreef over zijn compositie: "....de muziek van de Prélude is een zeer vrije illustratie van het gedicht van Mallarmé, en wil er geen samenvatting van geven."

De compositie is niet atonaal en doet op het eerste gehoor niet zo erg modern aan

De compositie: Prélude à l'après-midi d'un faune, is niet atonaal en doet op het eerste gehoor niet zo erg modern aan. Wel wordt de melodie vaag gehouden, en wordt voor de eerste keer afgeweken van de traditionele ontwikkeling van de vormgeving waarin een compositie zich beweegt.
Zijn manier van componeren werd naderhand het impressionisme in de muziek genoemd, hoewel Debussy zich tegen deze aanduiding verzette.
"Het is de fluit van de faun, waarmee de muzikale kunst een nieuwe adem vond" , zei de componist en dirigent Pierre Boulez. "Je kan zeggen dat de moderne muziek is begonnen met dit stuk."
De stijgende melodie van de Prélude - ingezet door de solofluit met een mijmerende wijs - komt langzaam op gang en belandt via de inzet van de clarinetten, de hoorns en de glissandi van de harp bij het hele orkest, waarna de beginmelodie in een andere vorm steeds terug blijft komen.
Toen Mallermé de componist het voltooide werk op de piano hoorde uitvoeren, verklaarde hij: “dat de muziek de emotie van mijn gedicht volkomen weergeeft en het warmer maakt dan kleur.”

Prémière

Na enige tijd verscheen dat ene, schilderachtige orkeststuk van een minuut of tien waar de Parijzenaren zich aan zouden vergapen. Dat ervoer dirigent Gustave Doret tijdens de première op 22 december 1894: ‘Nadat de fluitist de openingsfrase had gespeeld’, vertelde hij, ‘voelde ik plotseling achter mij een publiek dat volledig in de ban van de muziek was. Het werd een volledige triomf en ik aarzelde dan ook niet om te breken met de regel dat er geen toegiften mogen worden gegeven: het zou, zo meende ik, heel lang duren voordat opnieuw een dergelijk meesterwerk zou worden gepresenteerd.’

Balletuitvoering

De populariteit van het stuk nam steeds grotere vormen aan, maar het antwoord van het publiek, ongeveer acht jaar later was totaal anders bij de première van het ballet, dat door de danser en choreograaf Vaslav Nijinsky voor Sergej Diaghilev's Ballets Russes was gemaakt op de muziek van Debussy.

Het ballet veroorzaakte een enorm schandaal

Het ballet veroorzaakte een enorm schandaal door de masturbatiebewegingen van Nijinsky aan het einde van het stuk.
Tamara Karsavina - een toonaangevende ballerina van Ballets Russes - liet weten, dat het ballet "een enorme oproer van contrasterende emoties opwekte. Het publiek klapte, schreeuwde en gilde. Gelukkig kon de uitvoering verder gaan door tussenkomst van Diaghilev en herstelde het publiek zich van de ontstane razernij ”.
Intussen is de compositie Prélude à l'après-midi d'un faune wereldwijd populair geworden en staat op het repertoire van alle grote orkesten.

































"Heeft men een goed boek uitgelezen, dan is het alsof men van een goede vriend afscheid neemt."

Het ballet veroorzaakte een enorm schandaal.


Priemgetallen blijken niet zo willekeurig te zijn als men eerder had aangenomen.


In het Engels zijn dit dan ook ‘quotes’ of ‘quotation marks’. Het is dus puur een vertaling uit het Engels en ze zijn dus hetzelfde, dan wel een synoniem van elkaar.

Een quote kan een synoniem van citaat zijn. als voorbeeld of illustratie aangehaalde uitspraak van iemand Quote’ is het Engelse woord voor ‘beurskoers’ maar ook voor ’ uitspraak/ citaat’. De uitspraak van iemand die aangehaald wordt uit een tekst, zal dan ook altijd tussen aanhalingstekens staan. (’) ("). In het Engels zijn dit dan ook ‘quotes’ of ‘quotation marks’. Het is dus puur een vertaling uit het Engels en ze zijn dus hetzelfde, dan wel een synoniem van elkaar. Heeft men een goed boek uitgelezen, dan is het alsof men van een goede vriend afscheid neemt. Voltaire





Er is een vuistregel, die aangeeft, dat om de 400 woorden de tekst gelardeerd kan worden met een streamer. Een streamer is een citaat uit een artikel, meestal een uitspraak, gezet tussen de tekst of in de marge. Een streamer moet Een streamer is een korte tekst van ongeveer vijf tot vijftien woorden. Hiervoor wordt als regel een opvallende zin uit de basistekst van het artikel gekozen. Het woord Streamer is een krantenjargon.
Bij een streamer plaats wordt meestal een extra groot lettertype gekozen, zodat deze goed opvalt.
Een streamer heeft als functie om de lezer nieuwsgierig te maken, om hem aan te zetten om het hele artikel te gaan lezen. Daarom worden hier opvallende citaten of bijzondere zinnen voor gebruikt. Als streamer neemt men een zin die aan het artikel ontleend is. Als er geen interessante streamer te vinden is in 400 woorden tekst, kan deze tekst gevoeglijk worden weggelaten.

maar krijgen geen punt aan het einde,. Soms bestaat een streamer uit twee zinnen: in dat geval krijgt de eerste zin wel een punt. Streamers kunnen een conclusie bevatten, of een 'quote', die we weergeven tussen enkel Engels. Die quote moet nagenoeg letterlijk overeenstemmen met de tekst: we moeten een quote tussen aanhalingstekens niet kortwieken of stroomlijnen. Zowel voor de kop als voor de streamer geldt dat we staande uitdrukkingen niet inkorten.
Een streamer is een citaat uit een artikel of een verhandeling , de nieuwsgierigheid prikkelt. Het mag gerust meer dan één streamer zijn. een prikkelende zin als zogeheten streamer hier en daar opgelicht in de tekst, en af en toe een opsomming.
Streamers worden gebruikt en de lezer te prikkelen om de tekst te gaan lezen. Elke streamer bevat 10 à 12 woorden. De opmaak zal cursief , groter lettertype en gecentreerde tekst zijn. Streamer Dit is een lay-out-technische term: een kop of tussenkop die enkele kolommen of de volledige breedte van de pagina bestrijkt.


Op een gegeven moment stelt hij vast,

dat het een verloren zaak is.



Een streamer bevat een zeer korte
tekst van twee of drie regels.



  • Het schrijven van de Magister Ludi aan de Pedagogische Dienst

|} .

.....dat hij al tekenen waarneemt, dat in de nabije toekomst Het Kralenspel
als eerste verloren zal gaan.












.....dat hij al tekenen waarneemt, dat in de nabije toekomst Het Kralenspel
als eerste verloren zal gaan.








{{Overline| (12)}} om ergens een lijntje boven te trekken
{{Overline|24}}

12
24
12
--
24

Breuken

a bc: a b/c (geheel getal, teller en noemer) ab: a/b (teller en noemer) 1a: 1/a (alleen noemer)

12
--
24

{{Overline|24}}

12
24



 44 /

sin α = sin 32 0 + 18 + [ ( 44 ) / 60 ) / 60 ] = sin 32,3122 0 = 0,5345 24

Ondanks dat het patroon minder sterk wordt bij hogere priemgetallen dan 1, 3, 7 en 9, is ook bij getallen >100 een zekere wetmatigheid aanwezig. In de tabel zijn de priemgetallen voorkomende in de reeks 2 tot 1000 gerangschikt per 100. Het blijkt, dat er in die reeks een zekere regelmaat aanwezig is. In de afbeelding is deze gelijkheid ook goed zichtbaar.

Natuurlijke getallen Aantal

priemtweelingen

2 t/m 100 9
100 t/m 200 7
200 t/m 300 4
300 t/m 400 2
400 t/m 500 3
500 t/m 600 2
600 t/m 700 3
700 t/m 800 0
800 t/m 900 5
900 t/m 1000 0
1000 t/m 1100 5



1|2|3|4|5|6|7|8|9|10
3 en 5
5 en 7
17 en 19
29 en 31
41 en 43
59 en 61
71 en 73
101 en 103
107 en 109
149 en 151
179 en 181
191 en 193
197 en 199

Schrijfwijze

Het hoofdtelwoord geeft de teller van een breuk weer, het rangtelwoord de noemer.

  •  1 / 5  een vijfde,  7 /10 zeven tiende, 1  2 /6 een twee zesde.
  • 11  1 /5 elf en een vijfde, elf een vijfde, of elf gehelen en een vijfde.

Enkele breuken hebben een eigen naam:


Een derde lijkt een eigen naam te hebben. Het is als breuk een "gewone" combinatie (derde is het rangtelwoord van drie):

  •  1 / 3  een derde (dus niet eenderde)
  •  2 /3 twee derde.

 sina /cosa

  •  30-10 /5

 60 /24/60

sin α = sin 32 0 + 18 + [ ( 44 ) / 60 ) / 60 ] = 0 = 0,5345 24

sin a = sin 32 + 18 +  44 /60/60 = sin 32,3122

Het eerste voorbeeld is ook als volgt toe te lichten: als men twee taarten elk in vier even grote stukken snijdt, resulteert dat in acht stukken. Ook het delen van breuken is zo te beschrijven: als men anderhalve (1 12 = 32) euro uitgeeft aan artikelen die een halve euro per stuk kosten, krijgt men drie van die artikelen, want  3 /2 :  1 / 2  =  3 /2 ×  2 /1 =  3 × 2 /2 × 1 = 3.


Rekenvoorbeeld

Bronvermelding

rel=nofollow






Een quote is weer heel iets anders.

Een streamer bevat een korte tekst van twee of drie regels.








Dit artikel valt onder beheer van Dorp:Luisterrijk.



a-b

a+b

0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1,0
λ 1,003 1,010 1,023 1,040 1,064 1,092 1,127 1,168 1,216 1,273



A = 2 π r

dan bevat dus de hele cirkel 2 π radialen, wat overeen komt met 360 graden. Omgekeerd == Bronvermelding ==

rel=nofollow

geldt ook, dat:






Groter

Op een gegeven moment meent hij, dat hij de zin van het Spel dicht is genaderd, maar denkt toch dat hij dit niet tot zijn beroep moet maken.

Priemtweelingen t/m 1000 2-100 100-200 200-300
3 en 5
5 en 7
17 en 19
29 en 31
41 en 43
59 en 61
71 en 73
101 en 103
107 en 109
149 en 151
179 en 181
191 en 193
197 en 199


Priemtweelingen tot 200
3 en 5
5 en 7
17 en 19
29 en 31
41 en 43
59 en 61
71 en 73
101 en 103
107 en 109
149 en 151
179 en 181
191 en 193
197 en 199




1t0PeWRD 1t0PeWRD

<




Italiano: Scaramuccia Deutsch: Scaramuz Datum 1860(1860)

Quelle SAND Maurice. Masques et bouffons (Comedie Italienne). Paris, Michel Levy Freres, 1860

Urheber Maurice Sand

2 2/ 9 + 5/ 9 = 2 7/ 9


12 3 • 3 : 9 - √ 36 + 5 - 3 =

128 4/ 7 0 achtenveertig achtenveertig

  • P = U • I • cos φ
  • P = 3U f • I f • cos φ

waarbij:

  • U f = U fase en I f = I fase
  • P = 3 U fase• I fase • cos φ
Moon River, Goodnight Moon, Moon Cloud, Dark of the Moon

haiku (senryu, tanka, waka) en poëzie (met name haikus) waarin wordt gestreefd op impressionistische wijze de ware essentie te vangen.

Over de eindigheid van driehoeken

Dit is een gebruikersessay geschreven door Franciscus 30 jan 2015 16:46 (CET)

Inleiding

































Δ BCD ~ Δ ABC


Franciscus 7 feb 2015 12:31 (CET)