Wikisage, de vrije encyclopedie van de tweede generatie, is digitaal erfgoed

Wikisage is op 1 na de grootste internet-encyclopedie in het Nederlands. Iedereen kan de hier verzamelde kennis gratis gebruiken, zonder storende advertenties. De Koninklijke Bibliotheek van Nederland heeft Wikisage in 2018 aangemerkt als digitaal erfgoed.

  • Wilt u meehelpen om Wikisage te laten groeien? Maak dan een account aan. U bent van harte welkom. Zie: Portaal:Gebruikers.
  • Bent u blij met Wikisage, of wilt u juist meer? Dan stellen we een bescheiden donatie om de kosten te bestrijden zeer op prijs. Zie: Portaal:Donaties.
rel=nofollow

Gebruiker:Franciscus/kladblok: verschil tussen versies

Uit Wikisage
Naar navigatie springen Naar zoeken springen
Regel 34: Regel 34:
{| class="vatop"
{| class="vatop"
|width="450" |
|width="450" |
:<big> '''Ballade des contradictions (1)'''</big>
<big> '''Le Parapluie'''</big>
:Je meurs de soif emprès de la fontaine
<br/>Il pleuvait fort sur la grand-route
:Suffisance ay, et si suis convoiteux;
<br/>Elle cheminait sans parapluie
:Une heure m’est plus d’une quarantaine;
<br/>J'en avais un, volé sans doute
:Droit et parfait je chemine en boiteux
<br/>Le matin même à un ami
:Très pacient plus que nul despiteux,
<br/>ourant alors à sa rescousse
:Je retiens tour et ce que j’ay despars,
<br/>Je lui propose un peu d'abri
:A moy cruel et aux autres piteux,
<br/>En séchant l'eau de sa frimousse
:''Le neutre suis et si tiens les deux pars!''
<br/>D'un air très doux, elle m'a dit oui
<br/>
<br/>
:En doubte suis de chose certaine;
<br/>Un p'tit coin d'parapluie
:Infortuné je me répute eureux,
<br/>Contre un coin d'paradis
:Vraye conclus une chose incertaine,
<br/>Elle avait quelque chose d'un ange
:Rien je n'y fois et suis adventureux.
<br/>Un p'tit coin d'paradis
:Feble me tiens quant me sens vogoreux
<br/>Contre un coin d'parapluie
:Plain de moisteur, tout tremblant, au feu ars;
<br/>Je n'perdais pas au change, pardi
:Doulx et begnin, de semblant rigoreux;
:''Le neutre suis et si tiens les deux pars!''
<br/>
<br/>
:Quant dueil me prent, grant joye me demaine
<br/>Chemin faisant, que ce fut tendre
:Par grant plaisir je deviens langoreux;
<br/>D'ouïr à deux le chant joli
:Indigent suis possident grant domaine;
<br/>Que l'eau du ciel faisait entendre
:Qui n'a nul goust je le tiens savoreux;
<br/>Sur le toit de mon parapluie
:Qui m'est amer de lui suis amoreux;
<br/>J'aurais voulu, comme au déluge
:Ignorant suis et si sçay les sept ars;
<br/>Voir sans arrêt tomber la pluie
:En grant seurté fort craintif et paoureux;
<br/>Pour la garder, sous mon refuge
:''Le neutre suis et si tiens les deux pars!''
<br/>Quarante jours, quarante nuits
<br/>
<br/>
:ENVOI
<br/>Un p'tit coin d'parapluie
:Qui me loue il m'est injurieux,
<br/>Contre un coin d'paradis
:Je ne bouge quant d'un lieu me pars;
<br/>Elle avait quelque chose d'un ange
:Pour bien ouvrer en vail labourieux,
<br/>Un p'tit coin d'paradis
:''Le neutre suis et si tiens les deux pars!''
<br/>Contre un coin d'parapluie
<br/>Je n'perdais pas au change, pardi
<br/>
<br/>Mais bêtement, même en orage
<br/>Les routes vont vers des pays
<br/>Bientôt le sien fit un barrage
<br/>A l'horizon de ma folie
<br/>Il a fallu qu'elle me quitte
<br/>Après m'avoir dit grand merci
<br/>Et je l'ai vue toute petite
<br/>Partir gaiement vers mon oubli
<br/>
<br/>Un p'tit coin d'parapluie
<br/>Contre un coin d'paradis
<br/>Elle avait quelque chose d'un ange
<br/>Un p'tit coin d'paradis
<br/>Contre un coin d'parapluie
<br/>Je n'perdais pas au change, pardi
|width="550" |
|width="550" |
:<big> '''Ballade van de tegenstellingen (1)'''</big>
:<big> '''Le Parapluie'''</big>
:Ik sterf van dorst nabij de koele bronnen
Het regende hard op de grote weg,
:ik heb genoeg, blijf aan begeerte krank,
<br/>Zij liep daar zonder paraplu.
:lijdzaam, heb ik mijn nijd niet overwonnen
<br/>Ik had er wel een, die morgen
:en recht van lijf en leden ga ik mank.
<br/>Geleend, dacht ik van een vriend.
:'k Houd alles in, maar schenk en vraag geen dank
<br/>Ik bood me aan haar te beschermen
:één uur duurt mij lang als de vastentijden,
<br/>Samen onder deze paraplu
:wreed voor mezelf, voor and'ren ruim en frank
<br/>En terwijl ze haar gezicht droog maakte.
:''ben ik neutraal, maar sta aan beide zijden.''
<br/>Stemde ze toe met zachte stem.
<br/>
<br/>Een hoekje van een paraplu
<br/>In ruil voor een stukje paradijs,
<br/>Zij had iets van een engel
<br/>Een stukje paradijs.
<br/>Voor dat stukje van de paraplu,
<br/>Waar ik veel voor terugkreeg.
<br/>
<br/>
:Ik twijfel steeds aan de meest zekere zaken,
<br/>Onderweg was het gewoon teder,
:'k ben ongelukkig, men prijst mijn geluk,
<br/>Dat lied te horen op het scherm
:onzekere zaken denk ik waar te maken
<br/>Het hemelwater wilde ons
:en lediggaand heb ik het altijd druk.
<br/>betoveren met zijn zachte liefdeslied.
:Bevend van angst buig ik me voor geen juk
<br/>Ik hoopte maar, dat deze zondvloed
:en mild van aard schijn 'k hard te moeten strijden
<br/>Niet meer zou ophouden, maar door zou gaan.
:ik voel me zwak, maar sta sterk op mijn stuk,
<br/>Veertig dagen en veertig nachten lang
:''ik ben neutraal, maar sta aan beide zijden.''
<br/>
<br/>
:Als smart mij plaagt, ben ik van vreugd bezeten,
<br/>Een stukje van de paraplu
:maar groot genoegen slaat mij kwijnend neer,
<br/>Gaf ook een stukje paradijs,
:arm mag ik mij grootgrondbezitter heten
<br/>Zij had iets van een engel
:en juist het smakeloze smaakt mij zeer;
<br/>Een stukje paradijs.
:wie bitter voor mij is, dien ik als heer,
<br/>Voor dat stukje van de paraplu
:nietswetend kan 'k mij aan de kunsten wijden,
<br/>Waar ik veel voor terug kreeg.
:ondanks mijn zekerheden bang en teer,
:''ben ik neutraal, maar sta aan beide zijden.''
<br/>
<br/>
:ENVOOI
Maar helaas, zelfs als het onweert,
:Al wie mij looft is mij aan het verguizen,
Gaat ieder zijn eigen richting op
:mijn harde werk moet steeds mislukking beiden,
Al snel was er een drempel
:ik ben verstard, tenzij ik moet verhuizen,
Die een einde aan mijn droom maakte.
:''ik ben neutraal, maar sta aan beide zijden.''
Zij moest vertrekken, mij verlaten              Riep nog even : heel erg bedankt.
En ik zag haar steeds kleiner worden
Een vrolijk afscheid als herinnering achterlatend.
 
Een stukje van de paraplu
Gaf ook een stukje paradijs,
Zij had iets van een engel
Een stukje paradijs.
Voor dat stukje van de paraplu
Waar ik veel voor terug kreeg.
|}
|}



Versie van 5 sep 2017 20:58



== Deelonderwerp[

http://www.example.com koppelingstekst

'''Voer hier de niet op te maken tekst in''''''''Vetgedrukte tekst''[[[Onderwerp]]]'''] ==

Deelonderwerp ==

Deze pagina gebruik ik om nieuwe artikelen even op te bergen en te bewerken, vóórdat ik ze als bijdrage op Wikisage zet. Ook kan ik hier enkele geheugensteuntjes kwijt.
Franciscus 4 feb 2009 14:55 (UTC)

George Brassens

De Franse chansonnier George Brassens, wordt beschouwd als één van de grootste vertegenwoordigers van het Franse chanson. Het bijzondere is ook, dat hoewel Brassens uitsluitend in zijn - niet altijd eenvoudige - landstaal zong, hij ook buiten Frankrijk zeer gewaardeerd wordt. Desondanks is Brassens dé zanger voor de Fransen gebleven, die ook de nieuwe generaties blijft aanspreken.
In de talrijke chansons die hij schreef komen de meest uiteenlopende personages aan bod, en neemt hij het op voor mensen die aan de zijlijn zijn blijven staan.

Jeugd

Georges Brassens Charles werd geboren op 22 oktober 1921, op de Rue de l'Hospice, in een populaire wijk van Sète,in het Franse departement Hérault (regio Languedoc-Roussillon).
Zijn vader, Louis Mitchell, een metselaar van beroep, was een overtuigde antiklerikaal, terwijl zijn moeder, Elvira Dagrosa, een Italiaanse weduwe, het Katholieke geloof zeer toegedaan was. Ze hield van zingen en leerde hem enkele Italiaanse volksliedjes waar ze mee was opgegroeid. Ook moedigde ze hem aan om de mandoline te spelen; iets wat hem tegenstond, maar waar hij later veel profijt van zou hebben.
Rond 15-jarige leeftijd ontmoette Brassens de literatuurleraar, Alphonse Bonnafé, die hem met de poëzie in aanraking bracht. Er ging een wereld voor hem open, en al snel gaf Brassens bijna al zijn vrije tijd aan het schrijven van poëzie en songteksten.
Hij vormde ook een kleine muzikale groep waarin hij als drummer speelde. Helaas raakte hij bij toeval verzeild in een juwelendiefstal, en in 1939 werd George Brassens van school gestuurd.

Verdere ontwikkelingen

Als eerste besloot hij zijn vader te gaan helpen in het metselwerkbedrijf. Dat duurde niet lang, waarop hij naar Parijs vertrok om te gaan werken bij de automobielfabrikant Renault, en bij zijn tante te gaan wonen Ondertussen leerde hij pianospelen en schreef hij enkele van zijn eerste, originele composities.
Toen in de zomer van 1940 de Duitse troepen Parijs bezetten, keerde Brassens enkele maanden terug naar zijn geboorteplaats Sète, maar vond het moeilijk om daar te blijven. Tegen het einde van het jaar was hij terug in Parijs, en ondanks de nazibezetting slaagde hij erin om in 1942 twee korte poëzieverzamelingen te publiceren.
In 1943 werd Brassens met vele anderen gedwongen in Duitsland te gaan werken in de autofabriek van BMW, volgens het STO(Service du Travail Obligatoire) ofwel Dienst Verplichte Tewerkstelling.
Na een jaar daar gewerkt te hebben, blijkt hij zeer goed te voldoen en worden hem tien dagen verlof toegezegd. Brassens weet dat hij niet meer naar de fabriek zal terugkeren. Hij duikt onder in Parijs in het huis van Jeanne en Marcel Planche, die hij later in het lied 'Canne de Jeanne’ zou gedenken. Er is gebrek aan alles en er is geen elektriciteit, maar Brassens voelt zich er thuis.
Hij bracht voor een groot deel zijn dagen door met het componeren van chansons en het schrijven van muziek. Tussendoor leerde hij gitaarspelen op basis van zijn eerdere ervaring met de mandoline.

Optreden

Als de oorlog is afgelopen is George Brassens vrij om te vertrekken. Maar hij blijft nog jaren bij Jeanne en Marcel wonen. Het huis van Jeanne in het 14 e arrondissement is de plek geweest waar Brassens zijn gedichten en chansonss tot leven heeft gewekt. Hij leefde toen al een leven vol tegenstellingen: zijn persoonlijke politiek werd gevormd tijdens de Duitse bezetting, en terwijl zijn opvattingen over vrijheid grensde aan het anarchisme, met het uiten van zijn controversiële meningen in zelf-opgezette anarchistische kranten, was hij tegelijkertijd te verlegen om voor een publiek te zingen.
Jeanne was zijn eerste fan. Dankzij haar steun en die van andere vrienden die erop aandrongen, dat Brassens het podium op zou moeten, ontmoette hij de goede personen op het juiste moment en won al snel met zijn innemende chansons de harten van de Fransen.
Brassens schreef in de jaren '50 veel mooi werk, maar drong hiermee niet door in het Parijse cabaretcircuit. Begin 1952 bracht Brassens een selectie van zijn materiaal onder de aandacht van de gevierde cabaretster Patachou. Hoewel Brassens zich nooit als een zanger had beschouwd, overtuigde Patachou hem om een auditie te doen, direct na een optreden van haar. Brassens optreden was bij zowel publiek als bij de critici direct succesvol. Een bassist aanwezig bij de auditie, Pierre Nicolas, begeleidde hem en zou bij Brassens in dienst blijven voor de rest van zijn carrière.

Le Parapluie
Il pleuvait fort sur la grand-route
Elle cheminait sans parapluie
J'en avais un, volé sans doute
Le matin même à un ami
ourant alors à sa rescousse
Je lui propose un peu d'abri
En séchant l'eau de sa frimousse
D'un air très doux, elle m'a dit oui

Un p'tit coin d'parapluie
Contre un coin d'paradis
Elle avait quelque chose d'un ange
Un p'tit coin d'paradis
Contre un coin d'parapluie
Je n'perdais pas au change, pardi

Chemin faisant, que ce fut tendre
D'ouïr à deux le chant joli
Que l'eau du ciel faisait entendre
Sur le toit de mon parapluie
J'aurais voulu, comme au déluge
Voir sans arrêt tomber la pluie
Pour la garder, sous mon refuge
Quarante jours, quarante nuits

Un p'tit coin d'parapluie
Contre un coin d'paradis
Elle avait quelque chose d'un ange
Un p'tit coin d'paradis
Contre un coin d'parapluie
Je n'perdais pas au change, pardi

Mais bêtement, même en orage
Les routes vont vers des pays
Bientôt le sien fit un barrage
A l'horizon de ma folie
Il a fallu qu'elle me quitte
Après m'avoir dit grand merci
Et je l'ai vue toute petite
Partir gaiement vers mon oubli

Un p'tit coin d'parapluie
Contre un coin d'paradis
Elle avait quelque chose d'un ange
Un p'tit coin d'paradis
Contre un coin d'parapluie
Je n'perdais pas au change, pardi

Le Parapluie

Het regende hard op de grote weg,
Zij liep daar zonder paraplu.
Ik had er wel een, die morgen
Geleend, dacht ik van een vriend.
Ik bood me aan haar te beschermen
Samen onder deze paraplu
En terwijl ze haar gezicht droog maakte.
Stemde ze toe met zachte stem.

Een hoekje van een paraplu
In ruil voor een stukje paradijs,
Zij had iets van een engel
Een stukje paradijs.
Voor dat stukje van de paraplu,
Waar ik veel voor terugkreeg.

Onderweg was het gewoon teder,
Dat lied te horen op het scherm
Het hemelwater wilde ons
betoveren met zijn zachte liefdeslied.
Ik hoopte maar, dat deze zondvloed
Niet meer zou ophouden, maar door zou gaan.
Veertig dagen en veertig nachten lang

Een stukje van de paraplu
Gaf ook een stukje paradijs,
Zij had iets van een engel
Een stukje paradijs.
Voor dat stukje van de paraplu
Waar ik veel voor terug kreeg.
Maar helaas, zelfs als het onweert, Gaat ieder zijn eigen richting op Al snel was er een drempel Die een einde aan mijn droom maakte. Zij moest vertrekken, mij verlaten Riep nog even : heel erg bedankt. En ik zag haar steeds kleiner worden Een vrolijk afscheid als herinnering achterlatend.

Een stukje van de paraplu Gaf ook een stukje paradijs, Zij had iets van een engel Een stukje paradijs. Voor dat stukje van de paraplu Waar ik veel voor terug kreeg.

Verdere ontwikkelingen

Patachou zorgde na zijn eerste goed ontvangen optredens voor een ontmoeting met Jacques Canetti van Polydor, wat leidde tot een contract voor een opname. Zijn eerste single, "Le Gorille," leverde veel commentaar op door zijn sterke anti-doodstraf houding. Tot 1955 mocht het niet op de Franse en Zwitserse radio worden uitgezonden.
In 1953 bracht Brassens zijn eerste LP uit, La Mauvaise Réputation, en speelde zijn eerste grote concert in het Bobino Theater, waar hij in de komende jaren vaak zou terugkeren. Hij publiceerde ook een tweede roman, La Tour des Miracles.
Brassens won de prestigieuze Grand Prix du Disque de l'Academie Charles Cros in 1954 voor zijn LP Le Parapluie, en bracht veel van het jaar door in Europa en Noord-Afrika. Hij zette ook poëzie van zijn vriend Paul Fort's op muziek en bracht in de jaren '50 nog een aantal LP's uit. In die periode begon een chronische nierziekte zijn gezondheid te beïnvloeden, wat resulteerde in periodieke ziekenhuisopnames. Desalniettemin ging hij geregeld op tournee en maakte hij zijn filmdebuut in Portes des Lilas van René Clair. In begin jaren '60 kwamen sterke chansons uit als Le Pornographe, Le Mécréant en Les Trompettes de la Renommée. In 1964 schreef hij het thema voor de film Les Copains, en gaf een album uit onder dezelfde naam.

en tempo van de jaren '50 aanzienlijk vertraagd daarna, mede als gevolg van gezondheidsproblemen en persoonlijke tragedies (zowel zijn ouders en de Planches waren overleden aan het eind van het decennium). Deze ervaringen op de hoogte zijn steeds morbide lyrische vooruitzichten, getypeerd door zijn 1966 LP Supplique pour Être Enterré à la Plage. Echter, de rest van de jaren '60 was niet onaardig Brassens; Hij werd in 1967 uitgereikt aan de Grand Prix de Poésie de l'Academie Française (de hoogste nationale poëzieprijs) en nam in 1969 deel aan een gevierd drierichtings radio interview met Jacques Brel en Léo Ferré Ook in 1969, keerde hij terug met het nieuwe album La Religieuse, dat zijn nieuwe tweede gitarist, Joel Favreau, de derde muzikant om die stoel te houden aanbevolen (de eerste twee waren Victor Apicella en Barthelemy Rosso). Brassens bracht de vroege jaren '70 werkt aan verschillende filmmuziek, en het uitvoeren van een aantal goed ontvangen concertserie in het Bobino Theater; Hij bracht ook een nieuw album, Fernande, in 1972. Verzwakt door zijn nierproblemen

Toen de oorlog was beëindigd, publiceerde Brassens in 1946 de eerste van een reeks artikelen in het anarchistische tijdschrift Le Libertaire.

Léo Ferré. Hoewel hij een ervaren songwriter was, Brassens had weinig formele muzikale opleiding, en hij over het algemeen hield van dingen ongecompliceerde - eenvoudige melodieën en extra begeleiding van een bas en tweede gitaar.

drukte hij zich in zijn chansons meestal op een subtiele wijze uit


}}



span>

Ook in de bioscoop werden antifascistische acties uitgevoerd

|}

Priemgetallen blijken niet zo willekeurig te zijn als men eerder had aangenomen.

Enkele breuken hebben een eigen naam:

  • 12

≈12  1 /1 = 1

  • 2 0 /12 = 1
  • 2 1 /12 = 1,059463094
  • 2 2 /12 = 1,122462048


Zijn eerste composities schreef Elgar voor amateurs.

"Heeft men een goed boek uitgelezen, dan is het alsof men van een goede vriend afscheid neemt."

Het ballet veroorzaakte een enorm schandaal.


Priemgetallen blijken niet zo willekeurig te zijn als men eerder had aangenomen.

Op een gegeven moment stelt hij vast,

dat het een verloren zaak is.


Een streamer bevat een zeer korte
tekst van twee of drie regels.

  • Het schrijven van de Magister Ludi aan de Pedagogische Dienst

|}

.....dat hij al tekenen waarneemt, dat in de nabije toekomst Het Kralenspel
als eerste verloren zal gaan.

.....dat hij al tekenen waarneemt, dat in de nabije toekomst Het Kralenspel
als eerste verloren zal gaan.


{{Overline| (12)}} om ergens een lijntje boven te trekken
{{Overline|24}}

12
24


12
--
24

Breuken

a bc: a b/c (geheel getal, teller en noemer) ab: a/b (teller en noemer) 1a: 1/a (alleen noemer)

12
--
24

{{Overline|24}}

12
24

 44 /

sin α = sin 32 0 + 18 + [ ( 44 ) / 60 ) / 60 ] = sin 32,3122 0 = 0,5345 24

Schrijfwijze

Het hoofdtelwoord geeft de teller van een breuk weer, het rangtelwoord de noemer.

  •  1 / 5  een vijfde,  7 /10 zeven tiende, 1  2 /6 een twee zesde.
  • 11  1 /5 elf en een vijfde, elf een vijfde, of elf gehelen en een vijfde.

Enkele breuken hebben een eigen naam:


Een derde lijkt een eigen naam te hebben. Het is als breuk een "gewone" combinatie (derde is het rangtelwoord van drie):

  •  1 / 3  een derde (dus niet eenderde)
  •  2 /3 twee derde.

 sina /cosa

  •  30-10 /5

 60 /24/60

sin α = sin 32 0 + 18 + [ ( 44 ) / 60 ) / 60 ] = 0 = 0,5345 24

sin a = sin 32 + 18 +  44 /60/60 = sin 32,3122

Het eerste voorbeeld is ook als volgt toe te lichten: als men twee taarten elk in vier even grote stukken snijdt, resulteert dat in acht stukken. Ook het delen van breuken is zo te beschrijven: als men anderhalve (1 12 = 32) euro uitgeeft aan artikelen die een halve euro per stuk kosten, krijgt men drie van die artikelen, want  3 /2 :  1 / 2  =  3 /2 ×  2 /1 =  3 × 2 /2 × 1 = 3.


Rekenvoorbeeld

Bronvermelding

rel=nofollow






Een quote is weer heel iets anders.

Een streamer bevat een korte tekst van twee of drie regels.








Dit artikel valt onder beheer van Dorp:Luisterrijk.



a-b

a+b

0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1,0
λ 1,003 1,010 1,023 1,040 1,064 1,092 1,127 1,168 1,216 1,273



A = 2 π r

dan bevat dus de hele cirkel 2 π radialen, wat overeen komt met 360 graden. Omgekeerd == Bronvermelding ==

rel=nofollow

geldt ook, dat:






Groter

Op een gegeven moment meent hij, dat hij de zin van het Spel dicht is genaderd, maar denkt toch dat hij dit niet tot zijn beroep moet maken.

Priemtweelingen t/m 1000 2-100 100-200 200-300
3 en 5
5 en 7
17 en 19
29 en 31
41 en 43
59 en 61
71 en 73
101 en 103
107 en 109
149 en 151
179 en 181
191 en 193
197 en 199


Priemtweelingen tot 200
3 en 5
5 en 7
17 en 19
29 en 31
41 en 43
59 en 61
71 en 73
101 en 103
107 en 109
149 en 151
179 en 181
191 en 193
197 en 199




1t0PeWRD 1t0PeWRD

<




Italiano: Scaramuccia Deutsch: Scaramuz Datum 1860(1860)

Quelle SAND Maurice. Masques et bouffons (Comedie Italienne). Paris, Michel Levy Freres, 1860

Urheber Maurice Sand

2 2/ 9 + 5/ 9 = 2 7/ 9


12 3 • 3 : 9 - √ 36 + 5 - 3 =

128 4/ 7 0 achtenveertig achtenveertig

  • P = U • I • cos φ
  • P = 3U f • I f • cos φ

waarbij:

  • U f = U fase en I f = I fase
  • P = 3 U fase• I fase • cos φ
Moon River, Goodnight Moon, Moon Cloud, Dark of the Moon

haiku (senryu, tanka, waka) en poëzie (met name haikus) waarin wordt gestreefd op impressionistische wijze de ware essentie te vangen.

Over de eindigheid van driehoeken

Dit is een gebruikersessay geschreven door Franciscus 30 jan 2015 16:46 (CET)

Inleiding

































Δ BCD ~ Δ ABC


Franciscus 7 feb 2015 12:31 (CET)