Wikisage, de vrije encyclopedie van de tweede generatie, is digitaal erfgoed

Wikisage is op 1 na de grootste internet-encyclopedie in het Nederlands. Iedereen kan de hier verzamelde kennis gratis gebruiken, zonder storende advertenties. De Koninklijke Bibliotheek van Nederland heeft Wikisage in 2018 aangemerkt als digitaal erfgoed.

  • Wilt u meehelpen om Wikisage te laten groeien? Maak dan een account aan. U bent van harte welkom. Zie: Portaal:Gebruikers.
  • Bent u blij met Wikisage, of wilt u juist meer? Dan stellen we een bescheiden donatie om de kosten te bestrijden zeer op prijs. Zie: Portaal:Donaties.
rel=nofollow

Robert Young: verschil tussen versies

Uit Wikisage
Naar navigatie springen Naar zoeken springen
Geen bewerkingssamenvatting
Geen bewerkingssamenvatting
 
(Een tussenliggende versie door dezelfde gebruiker niet weergegeven)
Regel 7: Regel 7:


Hij sloot zich aan bij de [[Vrije Kerk van Schotland]].
Hij sloot zich aan bij de [[Vrije Kerk van Schotland]].
In 1847 werd hij zelfstandig uitgever. Hij publiceerde werken over de [[Hebreeuwse Bijbel]] en oude Bijbelversies. Zijn eerste drukwerk was een uitgave met een vertaling van [[Maimonides]]’ lijst van 613 geboden. Young vertrok in 1856 naar India als opziener van de drukkerij van het zendingsgenootschap in Surat. In die periode leerde hij ook [[Gujarati]]. Hij keerde in 1861 terug naar Edinburgh. Van 1864 tot 1871 leidde hij het ’Missionary Institute’.
In 1847 werd hij zelfstandig uitgever. Hij publiceerde werken over de [[Hebreeuwse Bijbel]] en oude Bijbelversies. Zijn eerste drukwerk was een uitgave met een vertaling van [[Maimonides]]’ lijst van 613 geboden. Van 1856 tot 1861 werkte hij in India als opziener van de drukkerij van het presbyteriaanse zendingsgenootschap in Surat. In die periode leerde hij ook [[Gujarati]]. Hij keerde in 1861 terug naar Edinburgh. Van 1864 tot 1874 leidde hij het zendingsinstituut (’Missionary Institute). In die functie deed hij in 1867 deed hij een rondreis doorheen de [[Verenigde Staten]].


In 1867 deed hij een rondreis door de [[Verenigde Staten]].
Hij was in 1871 kandidaat voor de leerstoel Hebreeuws aan de Universiteit van Saint-Andrews, maar [[John Birrell]] werd aangesteld.<ref>http://www.scottisharchitects.org.uk/architect_full.php?id=201275</ref>


Hij was in 1871 kandidaat voor de leerstoel Hebreeuws aan de Universiteit van Saint-Andrews, maar [[John Birrell]] werd aangesteld.<ref>http://www.scottisharchitects.org.uk/architect_full.php?id=201275</ref>
Op 8 februari 1856 trouwde hij met Margaret Turnbull (1823-1887). Bij zijn overlijden in 1888 liet hij drie zonen en vier dochters achter.<!--John Henry (1861), Katherine Agnes (1866), -->
 
===''Young’s Literal Translation''===
Young bleef vooral bekend door zijn werk aan ''Young’s Analytical Concordance to the Bible'' (1879). Hierin somde hij voor elk Hebreeuws en Grieks woord in de grondtekst van het [[Oude Testament|Oude]] en [[Nieuwe Testament]] op met welke Engelse woorden deze in de [[King James Version|KIng James (Authorised) Version]] vertaald waren.


Hij was gehuwd met Margaret Turnbull (1823-1887). Bij zijn overlijden in 1888 liet hij drie zonen en vier dochters achter.
Voordien had hij de Bijbel uit de grondtekst vertaald. Deze werd uitgegeven met de naam ''A Literal Translation of the Bible'',<ref>''[https://www.biblegateway.com/passage/?search=Genesis+1&version=YLT A Literal Translation of the Bible]''</ref> maar staat beter bekend als ''Young’s Literal Translation''. Deze versie is gebaseerd op de [[Masoretische Tekst]] en ''[[textus receptus]]'', die toen nog golden als de ’officiële’ grondteksten van de Bijbel. Latere herzieningen, uitgegeven onder de naam ''New Young’s Literal Translation'', zijn gebaseerd op de moderne [[tekstkritiek van de Bijbel|kritische grondtekst]]. Hij werkte volgens de [[Bijbelvertaling#Formeel-equivalent|formeel-equivalente]] vertaalmethode (dus zo ’letterlijk’ of ’concordant’ mogelijk).


==Werken==
==Werken==
* ''A Literal Translation of the Bible'', 1864
* ''Gujarati exercises, or A new mode of learning to read, write, and speak the Gujarati language on the Ollendorffian System'', 1860
* ''A Literal Translation of the Bible'', 1864, [https://www.biblegateway.com/passage/?search=Genesis+1&version=YLT op biblegateway.com]
* ''Analytical Concordance to the Bible … containing every Word in alphabetical Order, arranged under its Hebrew or Greek Original'', Edinburgh, 1879
* ''Analytical Concordance to the Bible … containing every Word in alphabetical Order, arranged under its Hebrew or Greek Original'', Edinburgh, 1879
* ''Concise Critical Comments on the Holy Bible, a companion to "A Literal Translation of the Bible"''
* ''Concise Critical Comments on the Holy Bible, a companion to “A Literal Translation of the Bible”''
* ''Dictionary of Bible Words & Synonyms, or a Key to the Hidden Meanings of the Sacred Scripture'', Pickering & Inglis, 1883
* ''Dictionary of Bible Words & Synonyms, or a Key to the Hidden Meanings of the Sacred Scripture'', Pickering & Inglis, 1883
* ''Grammatical analysis of the Hebrew, Chaldee, and Greek Scriptures. The Book of Psalms in Hebrew'', 1885
* ''Grammatical analysis of the Hebrew, Chaldee, and Greek Scriptures. The Book of Psalms in Hebrew'', 1885


==Bronnen en weblinks==
==Verwijzingen==
<references/>
<references/>
==Webllinks==
* [[Philip Schaff]], [http://www.ccel.org/ccel/schaff/encyc12/Page_490.html The New Schaff-Herzog Encyclopedia of Religious Knowledge]
* [[Philip Schaff]], [http://www.ccel.org/ccel/schaff/encyc12/Page_490.html The New Schaff-Herzog Encyclopedia of Religious Knowledge]
* [[Wikisource: Young,_Robert_(1822-1888)_(DNB00)|Dictionary of National Biography]]
* [[Wikisource: Young,_Robert_(1822-1888)_(DNB00)|Dictionary of National Biography]]

Huidige versie van 14 feb 2022 om 15:10

Robert Young LL.D., F.E.S.L., (Haddingtonshire (ten oosten van Edinburgh), 10 september 1822 – Edinburgh, 14 oktober 1888) was een Schots theoloog en oriëntalist.

Leven

Robert Young werd geboren in Haddingtonshire, Schotland, als zoon van George Young, een molenaar.[1] Zijn vader overleed toen hij nog een kind was.

Na zijn schooltijd aan privéscholen, werd Robert Young in 1838 leerjongen in een drukkerij. In die periode leerde hij Hebreeuws en andere oosterse talen.

Hij sloot zich aan bij de Vrije Kerk van Schotland. In 1847 werd hij zelfstandig uitgever. Hij publiceerde werken over de Hebreeuwse Bijbel en oude Bijbelversies. Zijn eerste drukwerk was een uitgave met een vertaling van Maimonides’ lijst van 613 geboden. Van 1856 tot 1861 werkte hij in India als opziener van de drukkerij van het presbyteriaanse zendingsgenootschap in Surat. In die periode leerde hij ook Gujarati. Hij keerde in 1861 terug naar Edinburgh. Van 1864 tot 1874 leidde hij het zendingsinstituut (’Missionary Institute). In die functie deed hij in 1867 deed hij een rondreis doorheen de Verenigde Staten.

Hij was in 1871 kandidaat voor de leerstoel Hebreeuws aan de Universiteit van Saint-Andrews, maar John Birrell werd aangesteld.[2]

Op 8 februari 1856 trouwde hij met Margaret Turnbull (1823-1887). Bij zijn overlijden in 1888 liet hij drie zonen en vier dochters achter.

Young’s Literal Translation

Young bleef vooral bekend door zijn werk aan Young’s Analytical Concordance to the Bible (1879). Hierin somde hij voor elk Hebreeuws en Grieks woord in de grondtekst van het Oude en Nieuwe Testament op met welke Engelse woorden deze in de KIng James (Authorised) Version vertaald waren.

Voordien had hij de Bijbel uit de grondtekst vertaald. Deze werd uitgegeven met de naam A Literal Translation of the Bible,[3] maar staat beter bekend als Young’s Literal Translation. Deze versie is gebaseerd op de Masoretische Tekst en textus receptus, die toen nog golden als de ’officiële’ grondteksten van de Bijbel. Latere herzieningen, uitgegeven onder de naam New Young’s Literal Translation, zijn gebaseerd op de moderne kritische grondtekst. Hij werkte volgens de formeel-equivalente vertaalmethode (dus zo ’letterlijk’ of ’concordant’ mogelijk).

Werken

  • Gujarati exercises, or A new mode of learning to read, write, and speak the Gujarati language on the Ollendorffian System, 1860
  • A Literal Translation of the Bible, 1864, op biblegateway.com
  • Analytical Concordance to the Bible … containing every Word in alphabetical Order, arranged under its Hebrew or Greek Original, Edinburgh, 1879
  • Concise Critical Comments on the Holy Bible, a companion to “A Literal Translation of the Bible”
  • Dictionary of Bible Words & Synonyms, or a Key to the Hidden Meanings of the Sacred Scripture, Pickering & Inglis, 1883
  • Grammatical analysis of the Hebrew, Chaldee, and Greek Scriptures. The Book of Psalms in Hebrew, 1885

Verwijzingen

Webllinks

rel=nofollow