Wikisage, de vrije encyclopedie van de tweede generatie, is digitaal erfgoed

Wikisage is op 1 na de grootste internet-encyclopedie in het Nederlands. Iedereen kan de hier verzamelde kennis gratis gebruiken, zonder storende advertenties. De Koninklijke Bibliotheek van Nederland heeft Wikisage in 2018 aangemerkt als digitaal erfgoed.

  • Wilt u meehelpen om Wikisage te laten groeien? Maak dan een account aan. U bent van harte welkom. Zie: Portaal:Gebruikers.
  • Bent u blij met Wikisage, of wilt u juist meer? Dan stellen we een bescheiden donatie om de kosten te bestrijden zeer op prijs. Zie: Portaal:Donaties.
rel=nofollow

Wim Jansen (hoogleraar)

Uit Wikisage
Versie door Mendelo (overleg | bijdragen) op 13 dec 2023 om 14:16 (Categorie: Nederlands esperantist)
(wijz) ← Oudere versie | Huidige versie (wijz) | Nieuwere versie → (wijz)
Naar navigatie springen Naar zoeken springen

Wim Jansen (Amsterdam, 1948) is een Nederlandse ingenieur in de lucht- en ruimtevaarttechniek (Delft, 1970), ook afgestudeerd in de vergelijkende taalwetenschap met als specialisatie baskoloog (Leiden, 1989) en gepromoveerd aan de Universiteit van Amsterdam (UvA, 2007) op een proefschrift over woordvolgordeverschijnselen in het Esperanto. Hij publiceerde het eerste Baskisch-Nederlandse woordenboek (1996) en elementaire leerboeken Baskisch voor de Engelstalige markt (2002, 2007) en, in samenwerking met Aitor Arana, in het Esperanto (2016).

Na zijn carrière bij de European Space Agency, {ESA) en tot 2013 als bijzonder hoogleraar leerstoel Interlinguïstiek en Esperanto (UvA, 2002-2014)[1], Illustere School, Faculteit der Geesteswetenschappen), is hij anno 2016 actief als emeritus onderzoeker van het Baskisch (op het terrein van de etymologie en fraseologie) en het Esperanto (onregelmatigheidstrends in de taal die het gevolg zijn van het balanceren tussen voorgeschreven regelmaat en spontaan natuurlijk gebruik).

Jansen kwam rond 1960 in aanraking met de taal Esperanto, uit de boeken van zijn vader. Er zaten ook tekstboeken bij, waaruit hij het kon leren. Zijn motivatie om het te leren was omdat het een van de weinige vreemde talen is die voor een niet-Esperantospreker op moedertaalniveau te leren is. Het voelt voor hem als zijn taal en haalt ook het citaat van Otto Jespersen aan: "Ik kan er mee zeggen wat ik wil, niet alleen wat ik kan."

Jansens vrouw is Italiaans, het Italiaans is de tweede taal in de familie, maar Esperanto is wat ze gemeen hadden. Hun kinderen zijn echter tweetalig Nederlands-Italiaans opgevoed en niet met de kunsttaal.

  • Zie ook: Internacia Infana Kongreseto - een "congres" voor kinderen tussen 6 en 14 jaar die de taal Esperanto beheersen (meestal als moedertaal geleerd) of die het nog aan het leren zijn.

Externe links

Web.archive
  1. º Noot, Hij doceert het keuzevak interlinguïstiek (wetenschap van de kunstmatige talen) en is één dag per week in het Bungehuis te vinden. Hij doet onderzoek naar de natuurlijke wijze waarop sprekers van het Esperanto blinde plekken in de grammatica van deze taal aanvullen.
rel=nofollow
rel=nofollow