Wikisage is op 1 na de grootste internet-encyclopedie in het Nederlands. Iedereen kan de hier verzamelde kennis gratis gebruiken, zonder storende advertenties. De Koninklijke Bibliotheek van Nederland heeft Wikisage in 2018 aangemerkt als digitaal erfgoed.
- Wilt u meehelpen om Wikisage te laten groeien? Maak dan een account aan. U bent van harte welkom. Zie: Portaal:Gebruikers.
- Bent u blij met Wikisage, of wilt u juist meer? Dan stellen we een bescheiden donatie om de kosten te bestrijden zeer op prijs. Zie: Portaal:Donaties.
Overleg essay:Op zoek naar de juiste bias.: verschil tussen versies
(Nieuwe pagina aangemaakt met '==Cassettebandje== Klinkt al interessant. Ik ken „bias” vanuit de hoek van bijvoorbeeld de vertalers: iemand heeft zich bijvorbeeld een mening gevormd over een...') |
Geen bewerkingssamenvatting |
||
Regel 2: | Regel 2: | ||
Klinkt al interessant. Ik ken „bias” vanuit de hoek van bijvoorbeeld de vertalers: iemand heeft zich bijvorbeeld een mening gevormd over een bepaalde tekst en gaat die in een bepaalde richting vertalen. Die vertaler is er dan wat blind voor dat de tekst misschien nog andere betekenissen heeft of „ambiguïteiten” bevat die door de vertaler worden opgevuld. Het kan evengoed wetenschappelijke auteurs betreffen, die enthousiast over hun onderzoeksresultaten schrijven maar een aantal factoren over het hoofd zien. Wanneer men het heeft over „systematic bias”, klinkt het al een stuk erger: zoiets als een moedwillige vertekening. | Klinkt al interessant. Ik ken „bias” vanuit de hoek van bijvoorbeeld de vertalers: iemand heeft zich bijvorbeeld een mening gevormd over een bepaalde tekst en gaat die in een bepaalde richting vertalen. Die vertaler is er dan wat blind voor dat de tekst misschien nog andere betekenissen heeft of „ambiguïteiten” bevat die door de vertaler worden opgevuld. Het kan evengoed wetenschappelijke auteurs betreffen, die enthousiast over hun onderzoeksresultaten schrijven maar een aantal factoren over het hoofd zien. Wanneer men het heeft over „systematic bias”, klinkt het al een stuk erger: zoiets als een moedwillige vertekening. | ||
De ruis op de cassette is een interessante vergelijking. [[User:Mendelo|Mendelo]] 3 feb 2016 19:45 (CET) | De ruis op de cassette is een interessante vergelijking. [[User:Mendelo|Mendelo]] 3 feb 2016 19:45 (CET) | ||
:Eerlijk gezegd vind ik het heel vreemd dat als men een breed publiek wilt bereiken en kennelijk een probleem onder de aandacht wil brengen er voor deze term (bias) gekozen is. Ikzelf kende de term uit de techniek waar de oorsprong van het begrip ligt. Dat van die vertalers volg ik nog wel, immers een bepaalde "verstoring" kan er voor zorgen dat iemand een vooringenomen standpunt inneemt. Bij marktonderzoeker die door hun eigen "bias" diegene die zij interviewen een bepaalde richting uitsturen kan ik mij ook wel wat voorstellen. Maar een symmetrische bias klinkt inderdaad wel heel dramatisch. | |||
:Ik vind het geheel een wazig verhaal van die symmetrische bias wat een enorm probleem zou zijn en wat zou worden opgelost door het aantrekken van meer vrouwen. En bepaald een vrouwonvriendelijke benadering. Alsof vrouwen uitsluitend in "meisjeszaken" geïnteresseerd zouden zijn en hun interesse en kennis zou stoppen bij notabene een trouwjurk! [[Gebruiker:Graaf Statler|Graaf Statler]] ([[Overleg gebruiker:Graaf Statler|overleg]]) 3 feb 2016 23:43 (CET) |
Versie van 3 feb 2016 22:43
Cassettebandje
Klinkt al interessant. Ik ken „bias” vanuit de hoek van bijvoorbeeld de vertalers: iemand heeft zich bijvorbeeld een mening gevormd over een bepaalde tekst en gaat die in een bepaalde richting vertalen. Die vertaler is er dan wat blind voor dat de tekst misschien nog andere betekenissen heeft of „ambiguïteiten” bevat die door de vertaler worden opgevuld. Het kan evengoed wetenschappelijke auteurs betreffen, die enthousiast over hun onderzoeksresultaten schrijven maar een aantal factoren over het hoofd zien. Wanneer men het heeft over „systematic bias”, klinkt het al een stuk erger: zoiets als een moedwillige vertekening. De ruis op de cassette is een interessante vergelijking. Mendelo 3 feb 2016 19:45 (CET)
- Eerlijk gezegd vind ik het heel vreemd dat als men een breed publiek wilt bereiken en kennelijk een probleem onder de aandacht wil brengen er voor deze term (bias) gekozen is. Ikzelf kende de term uit de techniek waar de oorsprong van het begrip ligt. Dat van die vertalers volg ik nog wel, immers een bepaalde "verstoring" kan er voor zorgen dat iemand een vooringenomen standpunt inneemt. Bij marktonderzoeker die door hun eigen "bias" diegene die zij interviewen een bepaalde richting uitsturen kan ik mij ook wel wat voorstellen. Maar een symmetrische bias klinkt inderdaad wel heel dramatisch.
- Ik vind het geheel een wazig verhaal van die symmetrische bias wat een enorm probleem zou zijn en wat zou worden opgelost door het aantrekken van meer vrouwen. En bepaald een vrouwonvriendelijke benadering. Alsof vrouwen uitsluitend in "meisjeszaken" geïnteresseerd zouden zijn en hun interesse en kennis zou stoppen bij notabene een trouwjurk! Graaf Statler (overleg) 3 feb 2016 23:43 (CET)