Wikisage, de vrije encyclopedie van de tweede generatie, is digitaal erfgoed

Wikisage is op 1 na de grootste internet-encyclopedie in het Nederlands. Iedereen kan de hier verzamelde kennis gratis gebruiken, zonder storende advertenties. De Koninklijke Bibliotheek van Nederland heeft Wikisage in 2018 aangemerkt als digitaal erfgoed.

  • Wilt u meehelpen om Wikisage te laten groeien? Maak dan een account aan. U bent van harte welkom. Zie: Portaal:Gebruikers.
  • Bent u blij met Wikisage, of wilt u juist meer? Dan stellen we een bescheiden donatie om de kosten te bestrijden zeer op prijs. Zie: Portaal:Donaties.
rel=nofollow

Nahuatl: verschil tussen versies

Uit Wikisage
Naar navigatie springen Naar zoeken springen
(nieuw, beginnetje)
 
(→‎Noten: {{Bron|bronvermelding= {{References}} }})
Regel 10: Regel 10:
Veel Nahuatl-woorden zijn uiteindelijk in de Nederlandse taal opgenomen, zoals [[avocado]], [[chocolade]], [[tomaat]], [[patat]],<ref>In Nederland kreeg dit de betekenis ''[[friet]]''; in België wordt het woord ''patat'' gebruikt in de betekenis van ''[[aardappel]]''.</ref> [[chili]] en [[coyote]].
Veel Nahuatl-woorden zijn uiteindelijk in de Nederlandse taal opgenomen, zoals [[avocado]], [[chocolade]], [[tomaat]], [[patat]],<ref>In Nederland kreeg dit de betekenis ''[[friet]]''; in België wordt het woord ''patat'' gebruikt in de betekenis van ''[[aardappel]]''.</ref> [[chili]] en [[coyote]].


==Noten==
{{Bron|bronvermelding=
<references />
{{References}}
}}


[[Categorie:taal]]
[[Categorie:taal]]

Versie van 22 jun 2012 00:29

Nahuatl was de taal van de Azteken.

Nahuatl hoort bij de Uto-Azteekse taalgroep, gesproken door volken zoals de Hopi, Shoshone en Comanche in Noord-Amerika.

In 1521 viel de stad Tenochtitlán in de handen van de Spanjaarden onder leiding van Hernán Cortés. Dit betekende het einde van het Azteekse rijk. De inheemse talen werden voor een groot deel verdrongen door het Spaans.

Vandaag wordt Nahuatl nog steeds gesproken door ongeveer anderhalf miljoen mensen in minstens vijftien staten van Mexico.

Invloed op het Nederlands

Veel Nahuatl-woorden zijn uiteindelijk in de Nederlandse taal opgenomen, zoals avocado, chocolade, tomaat, patat,[1] chili en coyote.

Bronvermelding

Bronnen, noten en/of referenties:

  1. º In Nederland kreeg dit de betekenis friet; in België wordt het woord patat gebruikt in de betekenis van aardappel.
rel=nofollow
rel=nofollow