Wikisage, de vrije encyclopedie van de tweede generatie, is digitaal erfgoed

Wikisage is op 1 na de grootste internet-encyclopedie in het Nederlands. Iedereen kan de hier verzamelde kennis gratis gebruiken, zonder storende advertenties. De Koninklijke Bibliotheek van Nederland heeft Wikisage in 2018 aangemerkt als digitaal erfgoed.

  • Wilt u meehelpen om Wikisage te laten groeien? Maak dan een account aan. U bent van harte welkom. Zie: Portaal:Gebruikers.
  • Bent u blij met Wikisage, of wilt u juist meer? Dan stellen we een bescheiden donatie om de kosten te bestrijden zeer op prijs. Zie: Portaal:Donaties.
rel=nofollow

Sjabloon:Handschrift: verschil tussen versies

Uit Wikisage
Naar navigatie springen Naar zoeken springen
(Versie 104211 van Rodejong (overleg) ongedaan gemaakt. fout gevonden)
(D-G)
Regel 5: Regel 5:
|Aq  =  Aq<ref>Griekse vertaling van het Oude Testament door [[Aquila]], 2de eeuw n.Chr.</ref>
|Aq  =  Aq<ref>Griekse vertaling van het Oude Testament door [[Aquila]], 2de eeuw n.Chr.</ref>
|Arm  =  Arm<ref>Armeense vertaling, 5de eeuw n.Chr.; Oude Testament en Nieuwe Testament.</ref>
|Arm  =  Arm<ref>Armeense vertaling, 5de eeuw n.Chr.; Oude Testament en Nieuwe Testament.</ref>
|B |LXXB = [[Codex Vaticanus]] {{sup|(hs. 1209)}}, {{Gr}}., 4de eeuw n.Chr., [[Vaticaanstad]], [[Rome]], Oude Testament en Nieuwe Testament.
|B |LXXB = LXXB<ref>[[Codex Vaticanus]] {{sup|(hs. 1209)}}, {{Gr}}., 4de eeuw n.Chr., [[Vaticaanstad]], [[Rome]], [[Oude Testament]] en [[Nieuwe Testament]].</ref>
|Bauer=  Bauer<ref>''A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature'', door {{aut|W. Bauer}}, 2de Engelse uitgave, door {{Aut|F. W. Gingrich en  F. W. Danker}}, [[Chicago]] en [[Londen]] (1979).</ref>
|Bauer=  Bauer<ref>''A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature'', door {{aut|W. Bauer}}, 2de Engelse uitgave, door {{Aut|F. W. Gingrich en  F. W. Danker}}, [[Chicago]] en [[Londen]] (1979).</ref>
|BDB  =  BDB<ref>''A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament'', door {{aut|F. Brown, S. R. Driver en C. A. Briggs}}, [[Oxford]] 1906, herdruk 1978.</ref>
|BDB  =  BDB<ref>''A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament'', door {{aut|F. Brown, S. R. Driver en C. A. Briggs}}, [[Oxford]] 1906, herdruk 1978.</ref>
Regel 12: Regel 12:
|C    =  C<ref>[[Codex Ephraemi Syri rescriptus]], {{Gr}}., 5de eeuw n.Chr., [[Parijs]], Oude Testament en Nieuwe Testament.</ref>
|C    =  C<ref>[[Codex Ephraemi Syri rescriptus]], {{Gr}}., 5de eeuw n.Chr., [[Parijs]], Oude Testament en Nieuwe Testament.</ref>
|Ca  =  Ca<ref>[[Codex Cairensis]] ([[Profetencodex van Caïro]]), {{He}}., 895 n.Chr., [[Caïro]], Oude Testament.</ref>
|Ca  =  Ca<ref>[[Codex Cairensis]] ([[Profetencodex van Caïro]]), {{He}}., 895 n.Chr., [[Caïro]], Oude Testament.</ref>
|D    =  Codex Bezae Cantabrigiensis, Gr. en Lat., 5de eeuw n.Chr., Cambridge, G.G. en Codex Claromontanus, Gr. en Lat., 6de eeuw n.Chr., Parijs, G.G.
|D    =  D<ref>[[Codex Bezae Cantabrigiensis], {{Gr}}. en {{La}}., 5de eeuw n.Chr., [[Cambridge]], [[Nieuwe testament]] en [[Codex Claromontanus]], {{Gr}}. en {{La}}., 6de eeuw n.Chr., [[Parijs]], Nieuwe Testament.</ref>
|Gins.=  Massoretico-Critical Text of the Hebrew Bible, door C. D. Ginsburg, Londen 1926.
|Gins.=  Gins.<ref>''Massoretico-Critical Text of the Hebrew Bible'', door {{aut|[[C. D. Ginsburg]]}}, [[Londen]] 1926.</ref>
|Gins.Int = Introduction to the Massoretico-Critical Edition of the Hebrew Bible, door C. D. Ginsburg, Ktav Publishing House, New York, herdruk 1966.
|Gins.Int = Gins.Int<ref>''Introduction to the Massoretico-Critical Edition of the Hebrew Bible'', door {{[[C. D. Ginsburg]]}}, Ktav Publishing House, [[New York]], herdruk 1966.</ref>
|Gins.Mas = The Massorah, door C. D. Ginsburg, Ktav Publishing House, New York, herdruk 1975.
|Gins.Mas = Gins.Mas<ref>''The Massorah'', door {{aut|C. D. Ginsburg}}, Ktav Publishing House, [[New York]], herdruk 1975.</ref>
|GK  =  Gesenius’ Hebrew Grammar, door E. Kautzsch en A. E. Cowley, Oxford 1910.
|GK  =  GK<ref>''Gesenius’ Hebrew Grammar'', door {{aut|E. Kautzsch en A. E. Cowley}}, [[Oxford]] 1910.</ref>
|Int  =  The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures, Watch Tower Bible and Tract Society, Brooklyn, uitg. 1985, een woord-voor-woordvertaling van het Grieks in het Engels.
|Int  =  Int.<ref>[[The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures]], [[Wachttoren-, Bijbel- en Traktaatgenootschap|Watch Tower Bible and Tract Society]], [[Brooklyn]], uitg. 1985, een woord-voor-woordvertaling van het Grieks in het Engels.</ref>
|it  =  Inzicht in de Schrift, Watch Tower Bible and Tract Society of New York, Inc., Deel I (1995), Deel II (1997).
|it  =  it<ref>[[Inzicht in de Schrift]], [[Wachttoren-, Bijbel- en Traktaatgenootschap|Watch Tower Bible and Tract Society]] of New York, Inc., Deel I (1995), Deel II (1997).</ref>
|It  =  Vetus Latina (Itala, Oud-Latijnse vertalingen), 2de tot 4de eeuw n.Chr.; H.G., G.G.
|It  =  It<ref>''Vetus Latina'' (Itala, Oud-Latijnse vertalingen), 2de tot 4de eeuw n.Chr.; [[Oude Testament]] en [[Nieuwe Testament]].</ref>
|ItLegionensis(marge) = Codex Gothicus Legionensis (marge-variant), 7de eeuw n.Chr., León, Spanje, H.G.
|ItLegionensis(marge) = ItLegionensis(marge)<ref>''Codex Gothicus Legionensis'' (marge-variant), 7de eeuw n.Chr., [[León]], [[Spanje]], [[Oude Testament]].</ref>
|Itms c = Codex Colbertinus, 12de of 13de eeuw n.Chr., Parijs, G.S.
|Itms c = Itms c<ref>Codex Colbertinus, 12de of 13de eeuw n.Chr., [[Parijs]], [[Nieuwe Testament]].</ref>
|Itms l = Codex Rehdigeranus, 8ste eeuw n.Chr., Berlijn, G.S.
|Itms l = Itms l<ref>Codex Rehdigeranus, 8ste eeuw n.Chr., [[Berlijn]], [[Nieuwe Testament]].</ref>
|J1  =  Mattheüs, Hebr., uitgegeven door J. du Tillet, met een Lat. vertaling door J. Mercier, Parijs 1555.
|J1  =  Mattheüs, Hebr., uitgegeven door J. du Tillet, met een Lat. vertaling door J. Mercier, Parijs 1555.
|J2  =  Mattheüs, Hebr., als afzonderlijk hoofdstuk opgenomen in ʼE′ven bo′chan [„Beproefde steen”], door Sem Tob ben Isaac ibn Sjaproet, 1385. (Uitgave: The Gospel of Matthew According to a Primitive Hebrew Text, door George Howard, Macon, Georgia, U.S.A., 1987).
|J2  =  Mattheüs, Hebr., als afzonderlijk hoofdstuk opgenomen in ʼE′ven bo′chan [„Beproefde steen”], door Sem Tob ben Isaac ibn Sjaproet, 1385. (Uitgave: The Gospel of Matthew According to a Primitive Hebrew Text, door George Howard, Macon, Georgia, U.S.A., 1987).

Versie van 12 mrt 2012 14:47

De sjabloonbeschrijving hieronder wordt niet afgebeeld wanneer de sjabloon wordt geplaatst.

Dit is een switch voor referenties op lemmata die gebruik maken van handschriften van de Bijbel en aanverwanten.

Gebruik

{{Handschriften| }}

Voorbeeld

{{Handschrift|LXX P. Fouad Inv. 266}}

Dit geeft:

LXXP. Fouad Inv. 266[1]

{{Handschrift|LXXL}}

Dit geeft:

LXXL [2]

Bronvermelding

Bronnen, noten en/of referenties:

  1. º Het tweede oudste bekende Septuaginta-manuscript; het oudste waarin het Hebreeuwse tetragrammaton in Aramees kwadraatschrift of „Asjoeri”-schrift is weergegeven. - Würthwein Ernst Der Text des Alten Testaments, Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1988, p. 192.
  2. º Septuaginta (uitg.: P. de Lagarde, Göttingen 1883).
rel=nofollow
rel=nofollow